Есть книги, которые читают. А есть книги, которые облетели мир, проникнув во все языки и культуры. «Маленький принц» Антуана де Сент-Экзюпери – самая переводимая нерелигиозная книга одного автора: 382 языка и диалекта. Это зафиксировано в Книге рекордов Гиннесса.
Сильная мысль живёт в любом языке и не боится перевода. Она сохраняет себя и на французском, и на японском, и на русском, и на языках, о существовании которых многие вообще никогда не слышали.
«Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь… Твоя Роза так дорога тебе потому, что ты отдавал ей всю свою душу… Люди забыли эту истину, но ты не забывай: ты навсегда в ответе за всех, кого приручил».
С качественным обучением, наверное, происходит то же самое. Если действительно удалось в уроках донести идею, то человек сможет потом пересказать её своими словами. Не повторить зазубренную формулировку, а именно передать смысл. Объяснить. Подумать самому ещё раз. И это, если честно, один из самых надёжных признаков настоящего знания.
Сент-Экзюпери был не только писателем, но и лётчиком. Так что в истории «Маленького принца» удивительным образом сошлись и литература, и небо, и способность говорить о важном таким языком, который понимают люди в самых разных точках мира.
Просто о сложном –
в учебных курсах Виакадемии
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |

